일본의 금 가격이 안전 자산 매입으로 사상 최고치를 기록했습니다. 이는 유엔의 이란 제재 복귀로 지정학적 리스크에 대한 우려가 커진 데 따른 것입니다.

다나카 귀금속 테크놀로지는 9월 29일 월요일 금 소매 가격이 사상 최고치를 경신하여 처음으로 그램당 20,000엔을 돌파했다고 밝혔습니다(약 4,350바트).

오사카 거래소에서 내년 8월 인도분 금 선물 가격은 장중 최고치를 경신하여 한때 그램당 18,400엔 이상(약 4,000바트)을 기록했습니다. 이 거래 가격은 9월 26일 금요일에 기록된 최고치를 경신한 것입니다.

미국 연방준비제도(Fed)가 금리를 다시 인하할 것이라는 추측 또한 금 매입을 촉진하는 요인이 되었습니다.

이 텍스트는 자동으로 번역되었습니다.
원본 텍스트 표시 원본 텍스트 숨기기
ราคาทองคำในญี่ปุ่นสร้างสถิติใหม่ในการซื้อสินทรัพย์ปลอดภัย เนื่องจากการกลับมาใช้มาตรการคว่ำบาตรอิหร่านของสหประชาชาติ ยิ่งเพิ่มความกังวลเกี่ยวกับความเสี่ยงทางภูมิรัฐศาสตร์ บริษัท Tanaka Precious Metal Technologies ระบุว่า ราคาขายปลีกทองคำพุ่งสูงสุดในวันจันทร์ที่ 29 กันยายน โดยทะลุ 20,000 เยนต่อกรัมเป็นครั้งแรก คิดเป็นเกือบ 4,350 บาท ในตลาดแลกเปลี่ยนโอซากา ราคาซื้อขายทองคำล่วงหน้าสำหรับส่งมอบในเดือนสิงหาคมปีหน้า ทำลายสถิติสูงสุดระหว่างวัน โดยราคาช่วงหนึ่งอยู่ที่กว่า 18,400 เยนต่อกรัม หรือประมาณ 4,000 บาท ราคาซื้อขายนี้ทำลายสถิติสูงสุดที่ทำไว้เมื่อวันศุกร์ที่ 26 การคาดเดาว่าธนาคารกลางสหรัฐจะลดอัตราดอกเบี้ยอีกครั้งก็เป็นแรงกระตุ้นให้เกิดการซื้อทองคำเช่นกัน
번역 오류 보고
이전 SNS 게시물
2025년9월29일
【책의 힘을, 살아가는 힘으로】 샹티 국제 봉사 회 협력 기획 『책의 힘을, 살아가는 힘으로』 책을 통해, 가까운 곳에서부터 세상에 눈을 돌려보자— 그런 컨셉으로 니시오콧페무라에 살고 있는 미얀마 출신 두 분의 협조를 받아, 미얀마에 전달할 번역 그림책 만들기를 실시했습니다. 미얀마는 어떤 나라일까. 지금, 어떤 상황에 놓여 있을까. 처음에는 미얀마에 대해 알아보는 시간. 그 후 일본어와 버마어로, 그림책 읽어주기. 버마어와 일본어의 발음 차이를 만끽한 후 드디어, 번역 그림책을 만듭니다. 버마어의 가나다라 대조표를 보면서 버마어로 번역된 문장 스티커를 모든 페이지에 잘라 붙이는 작업을 반복. 마지막으로, 자신의 이름을 버마어로 어떻게 쓰는지 배웠습니다. 버마어를 할 수 있는 두 사람이 있어서 스티커를 붙일 페이지를 헷갈릴 때 질문하거나, 문자의 쓰는 순서 등 자료를 읽는 것만으로는 알 수 없는 것을 알 수 있거나. 두 사람 덕분에, 더욱 버마어를 가깝게 느낄 수 있었던 것 같습니다. 이날 만든 번역 그림책이 미얀마에 도착하는 것은, 내년 여름쯤. 그 무렵의 미얀마는 어떻게 되어 있을까, 그 무렵의 나는 무엇을 하고 있을까 하고 마음을 품으며, 샹티 국제 봉사 회(샨티 국제 봉사 회)에 그림책을 맡겼습니다.